Das erste Buch der ChronikKapitel 11 |
1 Und ganz Israel |
2 Auch |
3 Auch kamen alle Ältesten |
4 Und David |
5 Und |
6 Und David |
7 David |
8 Und er |
9 Und David |
10 Dies sind die Obersten |
11 Und |
12 Nach |
13 Dieser war mit David |
14 Und sie |
15 Und die drei |
16 David |
17 Und David |
18 Da rissen die drei |
19 und sprach |
20 Abisai |
21 und er der dritte |
22 Benaja |
23 Er schlug |
24 Das tat |
25 und war der herrlichste unter dreißigen |
26 Die streitbaren |
27 Samoth, der Haroriter |
28 Ira |
29 Sibechai, der Husathiter |
30 Maherai |
31 Ithai, der Sohn |
32 Hurai |
33 Asmaveth |
34 Die Kinder |
35 Ahiam |
36 Hepher |
37 Hezro |
38 Joel |
39 Zelek |
40 Ira |
41 Uria |
42 Adina |
43 Hanan |
44 Usia |
45 Jediael |
46 Eliel |
47 Eliel |
1-я ЛетописьГлава 11 |
1 |
2 В прошлом, когда Саул царствовал над нами, ты водил нас на битву. Господь сказал тебе: „Давид, ты будешь пастухом Моего народа, Израиля. Ты станешь вождём Моего народа”». |
3 Все вожди Израиля пришли к Давиду в Хеврон, и царь заключил там с ними соглашение перед Господом. Затем вожди помазали Давида на царствование в Израиле, сделав это согласно воле Господа, которую Он объявил через Самуила. |
4 |
5 Жители города сказали Давиду: |
6 Давид сказал: |
7 Давид жил в той крепости, поэтому её и назвали городом Давида. |
8 Он построил город вокруг крепости от Милло до стены вокруг города, а Иоав отстроил остальные части города. |
9 Давид становился всё сильнее и сильнее, потому что Господь Всемогущий был с ним. |
10 |
11 Вот имена храбрых воинов Давида: Иашовам ахаманитянин командовал особым отрядом царя. Он своим копьём убил триста человек за один раз. |
12 |
13 Елеазар был с Давидом в Фасдамиме. Филистимляне собрались там на битву. В том месте было поле, засеянное ячменём. Когда израильтяне бросились в бегство, |
14 три героя стали среди поля, защитили его и разбили филистимлян. Господь позволил израильтянам одержать великую победу! |
15 |
16 В другой раз, когда Давид был в крепости, а отряд филистимлян находился в Вифлееме, |
17 он очень хотел пить. Давид сказал: |
18 Тогда эти трое прорвались сквозь ряды филистимлян, набрали воды из колодца у ворот Вифлеема и принесли Давиду. Однако Давид отказался её пить, вылив воду на землю как приношение Господу. |
19 Давид сказал: |
20 |
21 Он прославился даже больше, чем три героя. Авесса стал их командиром, хотя и не был одним из них. |
22 |
23 И ещё Ванея убил египетского воина, который был ростом в 5 локтей. У египтянина было очень большое и тяжёлое копьё, длинное, как навой ткацкого станка, а Ванея пошёл против него всего лишь с палкой. Он выхватил копьё из рук египтянина и убил врага его же собственным копьём. |
24 Ванея, сын Иодая, совершил много смелых поступков, подобных этому. Он был так же знаменит, как и три героя. |
25 Ванея стал более знаменит, чем тридцать героев, но не был одним из тех троих. Давид назначил его начальником своих телохранителей. |
26 |
27 |
28 |
29 |
30 |
31 |
32 |
33 |
34 |
35 |
36 |
37 |
38 |
39 |
40 |
41 |
42 |
43 |
44 |
45 |
46 |
47 |
Das erste Buch der ChronikKapitel 11 |
1-я ЛетописьГлава 11 |
1 Und ganz Israel |
1 |
2 Auch |
2 В прошлом, когда Саул царствовал над нами, ты водил нас на битву. Господь сказал тебе: „Давид, ты будешь пастухом Моего народа, Израиля. Ты станешь вождём Моего народа”». |
3 Auch kamen alle Ältesten |
3 Все вожди Израиля пришли к Давиду в Хеврон, и царь заключил там с ними соглашение перед Господом. Затем вожди помазали Давида на царствование в Израиле, сделав это согласно воле Господа, которую Он объявил через Самуила. |
4 Und David |
4 |
5 Und |
5 Жители города сказали Давиду: |
6 Und David |
6 Давид сказал: |
7 David |
7 Давид жил в той крепости, поэтому её и назвали городом Давида. |
8 Und er |
8 Он построил город вокруг крепости от Милло до стены вокруг города, а Иоав отстроил остальные части города. |
9 Und David |
9 Давид становился всё сильнее и сильнее, потому что Господь Всемогущий был с ним. |
10 Dies sind die Obersten |
10 |
11 Und |
11 Вот имена храбрых воинов Давида: Иашовам ахаманитянин командовал особым отрядом царя. Он своим копьём убил триста человек за один раз. |
12 Nach |
12 |
13 Dieser war mit David |
13 Елеазар был с Давидом в Фасдамиме. Филистимляне собрались там на битву. В том месте было поле, засеянное ячменём. Когда израильтяне бросились в бегство, |
14 Und sie |
14 три героя стали среди поля, защитили его и разбили филистимлян. Господь позволил израильтянам одержать великую победу! |
15 Und die drei |
15 |
16 David |
16 В другой раз, когда Давид был в крепости, а отряд филистимлян находился в Вифлееме, |
17 Und David |
17 он очень хотел пить. Давид сказал: |
18 Da rissen die drei |
18 Тогда эти трое прорвались сквозь ряды филистимлян, набрали воды из колодца у ворот Вифлеема и принесли Давиду. Однако Давид отказался её пить, вылив воду на землю как приношение Господу. |
19 und sprach |
19 Давид сказал: |
20 Abisai |
20 |
21 und er der dritte |
21 Он прославился даже больше, чем три героя. Авесса стал их командиром, хотя и не был одним из них. |
22 Benaja |
22 |
23 Er schlug |
23 И ещё Ванея убил египетского воина, который был ростом в 5 локтей. У египтянина было очень большое и тяжёлое копьё, длинное, как навой ткацкого станка, а Ванея пошёл против него всего лишь с палкой. Он выхватил копьё из рук египтянина и убил врага его же собственным копьём. |
24 Das tat |
24 Ванея, сын Иодая, совершил много смелых поступков, подобных этому. Он был так же знаменит, как и три героя. |
25 und war der herrlichste unter dreißigen |
25 Ванея стал более знаменит, чем тридцать героев, но не был одним из тех троих. Давид назначил его начальником своих телохранителей. |
26 Die streitbaren |
26 |
27 Samoth, der Haroriter |
27 |
28 Ira |
28 |
29 Sibechai, der Husathiter |
29 |
30 Maherai |
30 |
31 Ithai, der Sohn |
31 |
32 Hurai |
32 |
33 Asmaveth |
33 |
34 Die Kinder |
34 |
35 Ahiam |
35 |
36 Hepher |
36 |
37 Hezro |
37 |
38 Joel |
38 |
39 Zelek |
39 |
40 Ira |
40 |
41 Uria |
41 |
42 Adina |
42 |
43 Hanan |
43 |
44 Usia |
44 |
45 Jediael |
45 |
46 Eliel |
46 |
47 Eliel |
47 |